欢迎来到趣学网 - http://www.quxue6.com !

中小学教育试题课件下载管理培训文书写作酒店管理百科知识常识网站地图

当前位置:趣学网中小学教育高中学习高考复习高考语文复习资料《旅夜书怀》原文翻译、注释及赏析

《旅夜书怀》原文翻译、注释及赏析

12-26 23:18:37   浏览次数:518  栏目:高考语文复习资料

标签:高考语文复习资料大全,高考语文基础知识,http://www.quxue6.com 《旅夜书怀》原文翻译、注释及赏析,

  【原诗】

旅夜书怀

杜甫

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

  【注释】

  1、危樯:高耸的桅杆。

  2、星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。

  3、月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。

  4、沙鸥:水鸟名。

  【翻译】

旅夜书怀

杜甫

微风轻轻地吹拂着江岸畔的细草,

深夜江边,泊着桅杆高耸的孤舟。

原野辽阔,天边的星星如垂地面,

明月在水中滚涌,才见大江奔流。

我的名气,难道是因为文章著称?

年老体弱,想必我为官也该罢休。

唉,我这飘泊江湖之人何以相比?

活象是漂零天地间一只孤苦沙鸥。

  【赏析】

  作于代宗永泰元年(765),诗人由华州解职离成都去重庆途中。全诗流露了诗人奔波不遇之情。诗的前半写“旅夜”的情景。以写景展现境况和情怀,寓情于景之中。后半写“书怀”。抒发自己原有政治抱负,没有想到却是因为文章而得扬名四海,而宦途却因老病而被排挤。表现了内心飘泊无依的伤感,字字是泪,声声哀叹,感人至深。“星垂平野阔,月涌大江流”与李白的“山随平野尽,江入大荒流”有异曲同工之妙。

,《旅夜书怀》原文翻译、注释及赏析
《《旅夜书怀》原文翻译、注释及赏析》相关文章

tag: 暂无联系方式 高考语文复习资料,高考语文复习资料大全,高考语文基础知识,高中学习 - 高考复习 - 高考语文复习资料

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规。
评价:
用户名:
相关分类
高考语文复习资料 推荐