欢迎来到趣学网 - http://www.quxue6.com !

中小学教育试题课件下载管理培训文书写作酒店管理百科知识常识网站地图

当前位置:趣学网中小学教育免费教案语文教案高三语文教案文言文专题复习 翻译方法

文言文专题复习 翻译方法

12-26 23:27:05   浏览次数:458  栏目:高三语文教案

标签:高三下册语文教案,高中语文教案,http://www.quxue6.com 文言文专题复习 翻译方法,

2.该译词语被“遗忘”。原文中本该译出的词语,保留未译。例如有同学把“向吾不为斯役,则久已病矣”(《捕蛇者说))这一句,译成“假如我不干这捕蛇的差事,那么早就病了”。这里就漏译了“病”字。如果把这个“病”字译出,原文后一分句译成“那么早就困苦不堪了”,这样处理,译文就完整、准确了。

三)硬译

1.照搬注释不变通。“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”(《曹刿论战》)中的“牺牲”,因为其注释是“指猪、牛、羊等”,有的同学就把这一句译成“猪牛羊、珠玉、丝绸,我从来不敢虚报数目,一定做到诚实可信”。

2.倒装句式不调整。有同学把“求人可使报秦者”((廉颇蔺相如列传))这一句,译成“寻找一个人可以派他去回复秦国的”。忽视了原句定语后置的特点,未调整原句的语序就硬译。

四)赘译

翻译游离原文,任意发挥,译而无据。有同学把“秦人开关延敌”(《过秦论》),译成“秦国人大摆空城计,打开关门想引诱敌军进城”。这里的所谓“大摆空城计”等,就游离原文太远了。翻译一定要紧贴原文。

二、文言翻译的要求

“信”:要求译文准确表达原文的意思。不歪曲、不遗漏、不随意增加;忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。

   “达”,要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯。翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言要通畅 ,语气不走样。

“雅”,要求译文能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。

三、 翻译的原则——直译为主,意译为辅

直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点。

意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。

原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。

直译   项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。

意译   项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。

四.文言文的翻译方法

(一)留    (二)换      (三)补    (四)删    (五)调

(一)留:文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。

如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。      《岳阳楼记》

阳嘉元年,复造候风地动仪.   越王勾践栖于会稽之上

夺项王天下者,必沛公也

战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(《江南春绝句》)(朝代)
 是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书﹒武帝传》(量具名)
(二)换

1.换——加字法

文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达准确 、符合现代汉语规范的复音节词或短语。

如:亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

“明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意义”。“重”翻译为    “重要作用”。

当是时也,商君佐之。   “佐”翻译为“辅佐”。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。“筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“把守”。

如:“士志于道而耻恶衣恶食者,未足与议也。”“未足”之前省略了主语“我们”,“与”后面省略了宾语“之”,翻译时应补出:对那些追求儒道却把穿得不好、吃得不好当作耻辱的读书人,我们不值得和他们议论。

上一页  [1] [2] [3]  下一页

,文言文专题复习 翻译方法
《文言文专题复习 翻译方法》相关文章

tag: 文言文   高三语文教案,高三下册语文教案,高中语文教案,免费教案 - 语文教案 - 高三语文教案

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规。
评价:
用户名:
相关分类
高三语文教案 推荐